Abstract
Translation plays a vital role in the global spread of academic knowledge. In non-English disciplines, university professors are increasingly asked to translate English texts for teaching, research, and administrative tasks. Recognizing the potential challenges faced by academic members in non-English fields is crucial. Therefore, this qualitative study, with an exploratory approach, aimed to identify the challenges faced by faculty members at Farhangian University in non-English disciplines in translating English texts. Participants included faculty members in non-English disciplines at Farhangian University in the provinces of Hamedan, Ilam, Kurdistan, Kermanshah, and Lorestan (located in the West of Iran), with 21 selected through a purposive criterion-based sampling method. Data were collected via semi-structured, in-depth interviews. Data analysis was performed using thematic analysis, resulting in one main theme, five organizing themes, and 26 basic themes. The findings identified eight major challenges facing faculty members during translation, including differences in sentence structure between source and target languages, issues with equivalence and transfer of concepts, semantic diversity of words, maintaining faithfulness to the original text, challenges with colloquial and non-specialized texts, lack of English proficiency, the transfer of cultural and indigenous concepts, and the time-consuming nature of translation. These results will benefit stakeholders of English language teaching in higher education as well as translation educators and workshop instructors.
Main Subjects